Comment proposer des informations touristiques multilingues aux touristes internationaux

|

|

Le besoin
La solution
Ils peuvent vous aider

Le besoin

Comment gérer de l'information promotionnelle touristique multilingue

Avec plus de 90 millions de touristes par an, la France reste la première destination touristique mondiale et a conservé son rang malgré la crise liée à la pandémie.

Il est donc essentiel de promouvoir mon territoire dans différentes langues. Cette activité doit prendre en compte différentes contraintes  d'image du territoire, de marché cible et de budget.

Promouvoir l'image du territoire

Nous avons élaboré l'image de la destination adaptée à l'offre territoriale. La charte de la destination comprend notamment du vocabulaire (nom de lieux, slogans, noms de services ou de programmes promotionnels) qui doivent être transcrits dans les différentes langues.

Adapter ma promotion aux différents marchés cibles

L'expérience, ainsi que mes outils de veille, m'ont montré que les touristes viennent sur mon territoire pour des raisons différentes et sont donc sensibles à des arguments différents. Il faut donc adapter ma communication en fonction de ces cibles, et une partie de mon matériel promotionnel pourra être rédigé directement dans la langue du marché

Prendre en compte mes contraintes budgétaires

La conception, la rédaction et la production de matériel promotionnel est une part non négligeable de mon budget annuel. Je dois donc établir des compromis entre l'efficacité de ma communication et le coût associé.

La solution

Que peut m'apporter l'intelligence artificielle multilingue dans la promotion de mon territoire ?

Base de gestion terminologique, mémoire de traduction et logiciel de traduction automatique peuvent être mis en œuvre dans une solution de production de matériel promotionnel touristique multilingue.

Gestion terminologique

La base de gestion terminologique est certainement un élément central de la solution. Elle va garantir la cohérence du vocabulaire, et donc de l'image du territoire, à travers la diversité des matériels promotionnels à un instant donné et dans le temps. La base terminologique sera accessible à la fois aux rédacteurs, aux traducteurs et aux outils de traduction et, pourquoi pas, aux tiers qui vous aideront dans la promotion de votre territoire.

Outre la base de vocabulaire et d'expressions dans les différentes langues, la gestion terminologique peut intégrer différentes fonctions :

  • l'extraction automatique de vocabulaires spécifiques (candidats termes) à partir de documents sources dans différentes langues ;
  • l'intégration dans un outil d'édition, afin de donner un accès rapide à la terminologie aux rédacteurs ainsi qu'aux traducteurs ;
  • une interface de programmation (API) si l'on souhaite partager le vocabulaire avec d'autres applications.

Une solution à mémoire de traduction

Les solutions de mémoire de traduction  sont bien adaptées à la traduction de ce types de documents. En effet, elles utilisent les documents déjà traduits pour proposer, lorsque cela est possible, de nouvelles traductions. Elles assurent ainsi  la cohérence des documents et, en outre, permettent de diminuer considérablement les coûts de traduction. Elles répondent ainsi aux deux contraintes de cohérence et de coûts.

Mettre en place de la traduction automatique en ligne

Les outils de traduction automatique produisent des textes généralement de moins bonne qualité qu'un rédacteur ou un traducteur humain. Elles permettent cependant de fournir à coût réduit de l'information dans des langues qui ne sont pas prioritaires pour mon territoire mais que je souhaite prendre en compte. De nombreuses solutions existent pour fournir des traductions automatisés du ou des sites Internet de mon territoire.

Afin d'en améliorer la qualité, certaines solutions peuvent être couplées à une base terminologique.

Points d'attention

Maintenance de la mémoire de traduction et de la base documentaire

Les mémoires de traductions et les bases documentaires sont des bases vivantes et doivent être mises à jour continuellement afin d'être efficaces. Cette mise à jour doit être prises en compte dans la mise en place d'une solution.

Intégration dans un environnement complet

Les solutions d'intelligence artificielle présentées ici doivent s'intégrer dans une solution plus large qui doit par exemple comprendre :

  • une gestion documentaire, qui peut intégrer des fonctions de gestion de versions, de suivi documentaires, de moteur de recherche....
  • la création de sites Internet spécifiques en fonction des territoires cibles.
Par Alain Couillault
PhD Chargé de Mission Innovation APIL

Ils peuvent vous aider

Demande de mise en relation concernant l'étude de cas Comment proposer des informations touristiques multilingues aux touristes internationaux
Veuillez recopier le texte ci-dessous afin de pouvoir envoyer votre message. Attention aux majuscules !
 
Synapse est expert en Intelligence Artificielle appliquée au texte. Notre raison d'être est d'accompagner nos clients dans la transmission de leurs connaissances. En ce sens, Synapse intervient tout au niveau de 3 leviers : - Créer de la connaissance, à travers un outil d'aide à l'écriture qui permet d'écrire l'esprit libre : Cordial. - Structurer de la connaissance, à travers des outils d'analyse sémantique. - Partager de la connaissance, à travers un chatbot capable de se connecter à la documentation d'une entreprise et de générer automatiquement sa base de connaissances.
 
QWAM développe des solutions logicielles d'intelligence artificielle appliquée au traitement du langage naturel. Nos solutions combinent les approches sémantiques, big data, machine learning et deep learning. QWAM intervient pour répondre aux besoins d'exploitation avancée des données textuelles existantes au sein des entreprises et organisations ou bien disponibles sur le web.
 
Callity est né en 2018 du constat que les solutions de Quality Monitoring et de Speech Analytics traditionnelles étaient dépassées. Qui peut dire aujourd’hui qu’il exploite pleinement l’ensemble de ses interactions clients ? Personne ! Chez Callity nous oeuvrons pour changer cela via une plateforme SaaS moderne, utilisant pleinement les possibilités offertes par l'intelligence artificielle, qui permette aux marques d'exploiter 100% des conversations clients et les transformer en stratégies d'acquisition, de fidélisation et de formation efficaces.
 
Lingua Custodia est une Fintech leader du Traitement Automatique des Langues (TAL) pour la Finance basée en France et au Luxembourg. Elle a développé son expertise avec une offre pointue de traduction automatique spécialisée par type de document financier. La société propose aujourd'hui également des services de transcription automatique, des services d'analyse linguistique de document et des services d'extraction de données via sa plateforme en ligne ou par API. Ses clients sont des institutions financières et les départements financiers de grandes sociétés et ETI.
 
Datapolitics met la donnée au service de l'action publique. La data est partout, volumineuse, et peu structurée : son utilisation dépasse rapidement le cadre du fichier Excel. Avec Datapolitics, passez la vitesse supérieure en bénéficiant des multiples possibilités offertes par la datascience. Propulsez vos contenus au meilleur niveau grâce à nos algorithmes et nos intelligences artificielles. Nous collectons aujourd'hui les prises de position des gouvernants ou de ceux qui aspirent à le devenir et produisons des analyses automatiques au travers de la plateforme Hedwige.
 
Semantiweb apporte un décodage marketing des contenus conversationnels spontanés des internautes. Cette expertise donne une valeur stratégique aux annonceurs, permet de créer une intimité clients, détecte les tendances de consommation et traduit les insights des marchés en les rendant opérationnels pour l’entreprise, la marque et le produit.
 
Automatisation de la relation client via des interfaces conversationnelles et des chatbots. Clustaar permet aux marques d'aider leurs clients en répondant automatiquement à des demandes d'informations ou de support.
 
Kairntech développe une plateforme d'IA visant à démocratiser et accélérer le développement d'applications basées sur le TAL au sein de l’entreprise. L’objectif est de pouvoir créer rapidement et sans programmation des robots permettant d’analyser automatiquement de grandes quantités de texte avec une très grande précision, faisant économiser du temps et des efforts. Nous aidons les professionnels de l’information et les analystes (auditeurs, analystes marketing, chercheurs scientifiques, enquêteurs…) à bâtir des applications pour gagner en efficacité tout en prenant de meilleures décisions.
 
L'APIL, association à but non lucratif, rassemble l'expertise des personnes et des industriels du traitement automatique des langues. Elle a pour ambition de promouvoir le traitement automatique des langues auprès des utilisateurs, qu'ils soient industriels ou grand public. Nous animons un réseau d'expertise en collaboration avec les acteurs spécialisés du domaine : forum JeunesTalents en collaboration avec l'ATALA, les rencontres entre membres industriels, ou l'accompagnement de projets collaboratifs innovants en partenariat international.

Vous fournissez de telles solutions et vous souhaitez faire partie de nos partenaires, contactez-nous.

Les technologies à mettre en oeuvre

Comment un ordinateur peut-il aider à traduire ?
De quand date la traduction automatique ? Les pre­mières solu­tions de tra­duc­tion auto­ma­tique et de tra­duc­tion assis­tée par ordi­na­teur sont appa­rues dès le milieu du XXème...

Ces études de cas peuvent aussi vous intéresser

Diminuer considérablement le nombre d'emails à traiter par l'humain

Je suis dirigeant d’une société immobilière dont l’activité principale est la gestion syndicale de nombreux lots de copropriétés. Chaque jour, la boîte mail de ma société doit faire face à l’afflux de centaines d'emails : de la simple prise d’information à la demande d’intervention urgente. Comment puis-je automatiser le traitement d’un grand volume d'emails pour gagner en temps et en efficacité ?

Aller au-delà de la veille technologique pour obtenir des informations stratégiques

Je suis dirigeant d’une entreprise informatique et mes équipes effectuent une veille technologique régulière afin de me tenir au courant de l’évolution de notre secteur d’activités, de la concurrence et des avancées technologiques potentielles. Cependant, je souhaiterais que mes équipes aillent au-delà de la veille et puissent me prévenir de ce qui va se passer autour de moi, dans mon activité, afin de m’aider à définir ma stratégie d'entreprise à court et moyen terme. Comment puis-je faire ?

Créer la base de connaissances d'un chatbot

Je suis responsable commercial d'un site de vente en ligne de produits techniques et je souhaite intégrer à mon site un chatbot pour guider mes clients vers leurs achats en les accompagnant dans leur choix. Je ne sais pas par où commencer pour fournir les connaissances nécessaires à notre futur chatbot.